首頁 > 娛樂資訊 > 正文

國劇與國際接軌靠內容出海 和鄙視鏈説拜拜

2018年01月11日 09:56   來源:北京日報   

  如果你是追劇愛好者,一定聽説過這樣一條鄙視鏈:看英美劇的鄙視看日韓劇的,看日韓劇的鄙視看國産劇的。如今,這條鄙視鏈似乎要被改寫,因為包括《白夜追兇》《河神》《無證之罪》在內的多部國産網劇,已被美國主流視頻網站平臺Netflix宣佈買下海外版權,並將通過其平臺在全球播映。

  這並非個案,國劇出海已成為可期的未來。就在不久前的2017中國影視藝術創新峰會上,中國(浙江)影視産業國際合作實驗區管委會正式揭牌,同時中國電視劇(網路劇)出口聯盟在實驗區宣告成立。國劇“走出去”不再止步于單打獨鬥,而是開始抱團兒作戰。

  “走出去”局限華人圈

  説起國産劇的海外發行之路,最早要從上世紀80年代的《西遊記》《三國演義》算起,最為鼎盛時要數2001年的《雍正王朝》和《還珠格格》,其中《還珠格格》曾在南韓創下收視奇跡,以極高收視率橫掃南韓電視臺黃金檔。此後多年,儘管國産劇在數量和品質上發生了爆炸式增長,但海外發行卻不溫不火。2012年至2016年,我國每年電視劇産量均保持在1.5萬集左右,但2016年全年中國電視劇節目進口總額為20.99億元,出口總額3.69億元(5000多萬美元),貿易逆差高達17.30億元。

  全年的國産劇出口總額甚至只有一部“劇王”在國內售價的幾分之一,和美劇、韓劇等相比,國産劇的海外競爭力可謂相去甚遠。以美劇《越獄》第二季為例,美國賣給日本是160萬美元一集,而目前為止,國劇出口日本的最高價僅為65000美元一集。優質劇集在其他國家的出口價最高僅賣出過10萬美元一集,而大多數國産劇幾千美元一集、甚至幾百美元一集的海外發行價格,可以説是“白菜價”了。

  近兩年也曾有過《甄嬛傳》登陸美國HBO電視臺的突破,但播出效果欠佳。80集的長度被剪得只剩6集,“一丈紅”被翻譯成“The scarlet red”(直譯為“罪惡的紅”),美國觀眾表示難以理解中國宮闈秘史的劇情。瑞格傳播執行董事、製片人戢二衛透露,早年在美國,華人想看國産劇,基本都要到華人開的錄影廳去借錄影帶,而如今國産劇的海外發行,也大多局限在海外華人的小圈子。

  海外同步追劇已非難事

  不過,局面正在改觀。

  美國杜克大學留學生小文介紹,如今在海外想要同步追劇已不是難事,而且還都是正規授權的內容。除了VIKI、Netflix這類影視網站已開始購買國産劇的海外版權,像優酷、愛奇藝、騰訊等國內視頻網站也在海外落地,可以進行付費觀看,“和在國內一樣,買個會員就能看了。”

  以VIKI、zingTV為代表的海外視頻網站,也開始開設專門的國産劇板塊,與日劇、韓劇等並列主頁推薦欄。與早期Youtube上大多由網友自行上傳影視劇資源、存在侵權問題不同,如今VIKI已與國內的影視劇內容商進行版權合作,所播放的國産劇都是經過付費購買的。“華策製作的《我的奇妙男友》在VIKI上拿到了9.6分的高分,累計有480萬次的海外播放。海外觀眾還自發對《親愛的翻譯官》字幕進行翻譯,給出了23個語種的字幕版本。”華策影視集團國際事業部副總經理朱靚婕説。她手下的海外發行團隊目前有30多位成員,遍佈全球主要國家和地區,除在個別地區需要借助代理公司,在重要的國家和地區都有自己的發行團隊,與當地的影視播出平臺直接合作。

  華策自己培育的英文字幕團隊,也開始為國産劇的翻譯難題提供解決方案。“之前在VIKI上,由網友自發翻譯的字幕雖然也很不錯,但畢竟是海外觀眾在翻譯,在準確度上還是會有偏差。”朱靚婕稱,如今華策已能保證每部授權海外發行的劇集都能匹配官方英文字幕,其他語種的網友可以根據英文字幕再進行翻譯,這就大大降低了跨語種翻譯中出現的誤解。由於對華策英文字幕的翻譯效果極為認可,VIKI目前已與華策達成合作,專門付費給其字幕團隊,由其翻譯VIKI平臺上的其他國産劇。

  與國際接軌,靠內容出海

  如果細究,會發現得到海外青睞的《白夜追兇》《河神》《無證之罪》等劇,並不是傳統吃香的古裝劇和武俠劇,而是以罪案、推理為主的現代劇種。阿裏大文娛大優酷事業群總裁助理兼高級項目總監許志敏透露,Netflix買下《白夜追兇》海外版權其實是在該劇熱播前,看中的是劇集本身在製作和內容上的優勢,而並非簡單地“蹭熱度”。Netflix這樣的美國影視網站願意嘗試國産劇的海外播放,某種程度上是對國産劇製作水準的認可,並且不是簡單的一錘子買賣,“後續第二季也會繼續談合作。”

  朱靚婕也透露,這幾年在和海外播出平臺的溝通中,也發現對方開始對國産時裝劇、推理劇等産生興趣,像《解密》《我的奇妙男友》《傳奇大亨》等在海外地區的播出效果就很不錯,“雖説與歐美劇、日韓劇相比還有一定距離,但國産劇確實一直在進步。”

  過去,國産劇海外發行不力很大程度上要歸咎於成熟發行渠道的匱乏。以美劇為例,美國六大主流電視製作商會在海外建立辦事處,通過自己的發行部門與落地方直接溝通,每年春季的試看試訂會就是集中做海外發行的平臺。而國産劇的海外發行早期依賴中國國際總公司的官方出口渠道,或借助於中間代理商,議價能力弱。

  “海外售價一直起不來,主要原因就是大家都各自為政,海外的影響力不夠大。”華策影視集團總裁趙依芳稱,此次杭州成立中國電視劇(網路劇)出口聯盟,也是希望打破目前的發行困局。據介紹,聯盟平臺的劇集將與Netflix、hulu、亞馬遜等共同搭建可供收費觀看的中國電視劇播出平臺,並建立供片、點播、廣告分賬的模式。“抱團兒出海後,願景是先趕超先進國家,借助平臺的力量讓國劇售價至少實現10倍增長。”趙依芳説。


(責任編輯 :王璐瑤)

分享到:
35.1K
熱點推薦
延深閱讀